ETCSLglossingSignSignSign name: PA.AL
Values: šabra

A drinking song (c.5.5.a), line c55a.11
igigigakkul-am3igi-mena-nam
IGIGI-U.DIM׊E (GAKKUL AND U.MUN)-AM3IGI-MENA-NAM
igigakkuligime
eyefermenting vateyeto be
Click on a lemma to search the ePSD. Hide sign names.

Paragraph t55a.p2 (line(s) 10-20) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
May the heart of your god be well disposed towards you! Let the eye of the gakkul vat be our eye, and let the heart of the gakkul vat be our heart! What makes your heart feel wonderful in itself also makes our hearts feel wonderful in themselves! We are in a happy mood, our hearts are joyful! You have poured a libation over the fated brick, and you have laid the foundations in peace and prosperity -- now may Ninkasi dwell with you! She should pour beer and wine for you! Let the pouring of the sweet liquor resound pleasantly for you!
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford