ETCSLglossingSignSignSign name: NU11.SILA3
Values: g̃izzal2

The heron and the turtle (c.5.9.2), line c592.A.2
ĝiš-gidaĝaltu-tu-ub-baki-a-kamu2-a-bidug3-ga-am3
ĝiš-gidaĝaltu-tu-ubmu2dug3
reedbedto be wideTutub (SN)to growto be good
Click on a lemma to search the ePSD. Show sign names.

Paragraph t592.p1 (line(s) 1-9) Click line no. for paragraph-aligned layout of transliteration and translation.
What do they say in the reedbeds whose growth is good? In the wide reedbeds of Tutub, whose growth is good? In the marshes of Kiritaba, whose growth is good? In the adara thickets of Akšak, whose growth is good? In Enki's interconnecting (?) lagoons, whose growth is good? In the smaller lagoon, Enki's lagoon, whose growth is good? In Enki's barbar reeds, whose growth is good? In the little zi reeds of Urim, whose growth is good? In Urim, where cows and calves abound, whose growth is good?
ePSD = The Pennsylvania Sumerian Dictionary

Sumerian scribe

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-10-09 by JE

University of Oxford