ETCSLtranslation : t.3.2.04 ETCSL homepage

Letter from Lipit-Eštar to Nanna-ki-aĝ about driving away the enemy

1-3. Say to Nanna-ki-aĝ, the general: this is what Lipit-Eštar, your lord, says:

4-7. Because of {enemy troops} {(1 ms. has instead:) the enemy}, {I, the king, have sent you a letter} {(1 ms. has instead:) I have sent a letter}. Atta-mannum, who pleases his lord, is (?) a better {servant to his lord} {(1 ms. has instead:) man} than you! Why is it that {you have not been avenging your lord, and not keeping me informed} {(1 ms. has instead:) while I (?) have kept the soldiers loyal (?), you have not stationed them among those people}? {(1 ms. adds:) So now you are to station the troops there.}

8-10. Now, {I have sent to you in haste} {(1 ms. has instead:) they have pursued (?)} {2000} {(1 ms. has instead:) 4000} {(1 other ms. has instead:) 3000} soldiers {who are spear-throwers} {( 1 ms. has instead:) who are …… spear-throwers}, {2000} {(1 ms. has instead:) 4000} soldiers {who are archers} {(1 ms. has instead:) who are …… archers}, and {2000} {(1 ms. has instead:) 1000} soldiers {who are double-axe wielders} {(1 ms. has instead:) who are …… double-axe wielders}.

11-17. The enemy has camped down in Iri-gibil. Chase them away from those settlements; do not ……. Guard (?) each city ……. Do not let these cities out of your grasp. Station your people -- it is urgent!



Revision history

28.vii.2001-01.viii.2001: EFH, editor: adapting translation
19.xi.2001: JAB, editor: proofreading
22.xi.2001: GC, editor: SGML tagging
23.xi.2001: ER, editor: proofreading SGML
23.xi.2001: ER, editor: web publication
01.vi.2003: GC/JE, editor/technical developer: XML/TEI conversion

ETCSL homepage

© Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford
Updated 2006-12-19 by JE

University of Oxford