| ETCSLtransliteration : c.2.4.4.2 |   | 
| 1. | mu-ti-in cag4-ja2 /mu-lu\ [ki-ig-ga aj2-ju10] | 
| 2. | hi-li-zu aj2 ze2-ba-am3 lal3-[am3 ku7-ku7-da] | 
| 3. | gi-ru cag4-ja2 mu-lu ki-ig-ga /aj2\-[ju10] | 
| 4. | hi-li-zu aj2 ze2-ba-am3 lal3-am3 ku7-ku7-da | 
| 5. | en-dab5-en ni2-ja2 du5-mu-u8-ci-jen | 
| 6. | mu-ti-in ga-ba-e-da-kar ki mu-nu2-da-ce3 | 
| 7. | en-dab5-en ni2-ja2 du5-mu-u8-ci-jen | 
| 8. | gi-ru ga-ba-e-da-kar ki mu-nu2-da-ce3 | 
| 9. | mu-ti-in aj2 ze2-ze2-ba du5-mu-u8-ak | 
| 10. | ze2-ba kal-la-ju10 lal3-e da-aj2-e-ga | 
| 11. | e2! ki-nu2-a lal3 hab2 dug4-ga-ba | 
| 12. | hi-li aj2 ze2-ba-zu ga-ba-hul2-hul2-le-en-de3-en | 
| 13. | gi-ru aj2 ze2-ze2-ba du5-mu-u8-ak | 
| 14. | ze2-ba kal-la-ju10 lal3-e da-aj2-e-ga | 
| 15. | mu-ti-in ma-ra hi-li mu-e-kar | 
| 16. | ama-ju10-ra dug4-ga-na-ab ni2 mu-ra-ab-ze2-ej3-e | 
| 17. | ad-da-ju10-ur2 aj2 ba-ba mu-un-ba | 
| 18. | ur5-za(source: SA6) ki ur5 sag9-ge-bi mu-zu | 
| 19. | mu-ti-in ud te-en-ce3 e2-me-a nu2-a | 
| 20. | cag4-za ki cag4 hul2-bi mu-zu | 
| 21. | gi-ru ud te-en-ce3 e2-me-a nu2-a | 
| 22. | za-e ma-a-ra ki mu-e-a-aj2-a-ta | 
| 23. | gi-ru ma-a-ra aj2 ze2-ba-zu nu-uc-mu-e-a-ak-e | 
| 24. | u3-mu-un dijir-ju10 u3-mu-un dlamma-ju10 | 
| 25. | dcu-dsuen cag4 dmu-ul-lil2-la2-ke4 ba-ze2-be2-en-na-ju10 | 
| 26. | ki ze2-ba-zu nu-uc-mu-e-a-ak-a | 
| 27. | ki lal3-gin7 ze2-ba-zu cu nu-uc-mu-e-tag-ge | 
| 28. | tug2 jicba-an-na-gin7 cu de6-ma-ni | 
| 29. | tug2 jicba-an sum-ki-na-gin7 cu gun3-gun3-ma-ni | 
| 30. | bal-bal-e dinana-kam | 
Alster 1985, p. 135-138: translation, commentary
Alster 1993, p. 22: translation, commentary (?No. 11 (lines 11-17))
Jacobsen 1976, p. 171: translation, commentary (ll. 1-15)
Jacobsen 1987, p. 88-89: translation, commentary
Kramer 1952, p. 360-363, pl. 66: translation, commentary, handcopy, composite text
Kramer 1969, p. 92-93: translation, commentary
Römer 1989a, p. 689-691: translation, commentary
Sefati 1985, p. 400-406: composite text, commentary, translation
Sefati 1997, p. 541-542: translation, commentary (title: Bridegroom, spend the night in our house till dawn)
Sefati 1998, p. 353-359: score transliteration, translation, commentary
Krecher 1996b: composite text, translation
Sefati 1999: composite text, translation
Ni 2461 (ISET 1 32; FTS fg. 76; Bell. 16 pl. 66; UMB 17/2 fg. 15)
|  | © Copyright 2003, 2004, 2005, 2006 The ETCSL project, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford |  |