The Electronic Text Corpus of Sumerian
Literature
Catalogues: by date | by number | in full |
Website info: navigation help | site description | display
conventions | recent changes
Project info: consolidated
bibliography | about the project | credits and copyright | links
This composition: composite text | bibliography
1-2A father sent a message to his son, to a far-off place; at that time the son, having gone to a distant place, was far away.
3-8The city-dwelling father was stricken with illness. He, precious brilliance found in a distant mountain (?), was stricken with illness. He, attractive in ......, a man who made words pleasing, was stricken with illness. He who had a tall figure, and altogether was powerful, was stricken with illness. He, wise in divine plans and an ornament of the assembly, was stricken with illness. He who was a man of truth, god-fearing, was stricken with illness.
9-15He, not eating, was stricken with illness and was languishing away (?). Having closed his mouth, he ate no food and lay famished. According to a tablet ....... The warrior, a wanderer (?), did not move a foot. From (?) his sick ...... he was consumed with wailing for his children. Heart anguished, overcome by wailing, the scholar died a violent death in Nibru.
16-19This matter reached his son on the distant journey. Like a son who does not depend closely on his father, he had not returned the message which had been sent (?) to him. Now the son shed tears, threw himself to the dust and performed a musical song for him.
20-32Lu-dijira out of his inflamed heart wrote a lament: "O father who
has died a violent death, O Nannaya (1 ms. has
instead: my Nannaya), who through the evil planned against him
has been carried off to the nether world, your wife's husband is a thing of the
past, forever she will be a widow -- wheels (?) about you like a whirlwind,
....... She used to treat you as a foster-child -- now her reason is gone.
Stupor has fallen upon her as if she were about to give birth. She turns the
......, moans (?) like a cow. She ...... a lament, and sheds tears. She has
covered up its ...... and has taken (?) what is just (?).
1 line fragmentary
The one who gathers (?) ....... ...... touches you, the heart ...... is heavy
(?).
33-39"The one who (?)
rises (?) ...... at dawn (?) from among the ...... who dwell in ......, the
lukur priestess of Ninurta from the ......, has
thrown ....... Like a mourning (?) god (?), she ....... Her shouts (?) ......
evil. In the midst of the cloister (?) she (?) .......
1 line fragmentary
...... has made (?) the widespread people ...... grain and .......
40-46"The confusion of
battles ...... the nin-dijir priestess of Nuska.
She tears apart (?) ...... for you, ...... for you her (?) .......
5 lines fragmentary
47-55"Your sons who were treated (?) like king's sons, whatever they (?) eat ......, whatever they (?) drink ....... They (?) ...... honey and ghee. They load the table with (?) oil for you. The tears which they shed for him are tears of compassion. Their mourning (?) for him is that of loving and pure-hearted ones. They are bent over like over-ripe grain. The fledglings return ......, raise .......
56-62"Over the brides of your sons who have said "Where, where is he now?" your ...... has fallen. In their ...... has been silenced (?) for you. On the laps of the household ...... for you. Your ...... sweet sounds ...... sleep ...... has been ...... like ....... The ...... lament for you ...... does not (?) cease.
63-69"O my father, may your heart be at rest. O Nannaya, may your spirit be pleased. The en and ensi ....... Those who have escaped the hand of death ....... The hand of death has been ...... in their ....... Death is the favour of the gods, the place where fate is decreed ....... May your offspring ...... your knee.
70-76"Your daughters have ...... for you in their ....... The elders of your city have set up (?) mourning (?) for you. The young women of your city have ...... for you. The slave at the grindstone ...... has shed (?) tears for you. The house where he is placed (?) ....... He has ...... silver, has acquired grain, has ...... wide possessions. May the eldest son ...... for you your ...... firm foundations.
77-84"As for your murderer who ...... like one who ...... the heart, your ...... who plotted malice against you -- true (?) execution belongs to the king, the shepherd, your god; true (?) counsel belongs to Utu. May that man be a man accursed, death ....... ...... his bones. May the names of his offspring ....... May their possessions ...... like birds flying away.
85-87"May the ...... of the Land ....... May he bring you favourable ...... words, may they make you content. O Nannaya, may your spirit be pleased, may your heart be at rest.
88-98"Utu, the great lord of the nether world, after turning the dark places to light, will judge your case. May Nanna decree your fate on the day of sleep. Nergal, the Enlil of the underworld, ...... before it, may the ...... utter your name, may he cause you to eat fresh food. May you be ...... of the underworld, and may she have pity on you. May your household bring fresh water to the libation place. May lord Ninjiczida ...... the house ....... May the mighty Gilgamec ...... health for you. May Nedu and Etana be your helpers. May the god of the underworld utter prayers for you.
99-103"May your god say "Enough!", may he ...... your fate. May the god of your city ...... compassion on you. May he release you from wrath and sin. May he erase the reckoning of the guilt of your house. ...... the evil planned against you .......
104-112"May your descendants be happy, ....... May ....... May the protective gods and goddesses ...... your ....... May the children you begot be written down for privilege (?). May your daughters have divine favour. May your wife stay well, may your kin multiply. May prosperity and well-being (?) surround them day in day out. May good beer never cease in your libation tube. May the invocation (1 ms. has instead: incantation) of your house be forever the invocation (1 ms. has instead: incantation) of your god."
Top | composite text | bibliography
22.x.1998-26.iii.1999 : GC : adapting translation
07.v.1999-11.vi.1999 : JAB : proofreading
22.xi.1999 : GC : tagging
03.xii.1999 : ER : proofreading SGML
03.xii.1999 : ER : converting to HTML 4.0
7.ix.2001 : ER : header and footer reformatted; substantive content of file not
changed