The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature
Catalogues: by date | by number | in full | Website info: navigation help | site description | display conventions | recent changes
Project info: consolidated bibliography | about the project | credits and copyright | links This composition: composite text | bibliography


A praise poem of Anam: translation

1-11Anam, lord, ......, ......, perfect in your broad wisdom, ......, who preserves Nibru, who prevents the city from having ......! Sweet breeze (?) of his city, father of the region of Unug, judge who ...... in his verdicts, reverent ......, who fears An and Inana! Who cherishes E-ana, who is happy there ...... in friendly words! Mighty ......, heart's desire of Inana, who reveres the ...... of the Land, ...... with head high, en priest of Inana, ......, all-knowing!

12-25......, who batters the wrathful, ......, endowed with good looks, ...... who is fearsome; watching ......, richly endowed with charms, you are ......, foremost of the troops. Nanaya, ...... the mother of all, ...... she who exists for luxury, ...... a great destiny ....... ......, the queen, ......, restoring the destroyed E-me-urur and building the ...... which were abandoned, has created the ...... which had not been built up since ancient days. ......, you fix the rules.

26-37......, excelling in the Land, you pray justly ...... in its fine ....... Standing steadfastly in prayer ......, you determine food offerings. And you, ......, lady, great goddess who goes by one's side, have determined a great destiny until distant times for him who has set up permanent statues in E-ana and E-me-urur, ...... for the man whose destiny will not be spoiled,
1 line unclear
The lady, the nurse Nanaya, who stands there like a great wall at the door of E-ana, has decreed throughout heaven and earth that ...... and should spend long days in heartfelt joy; and she has fixed life, progeny and luxury as your lot.

38-41You are grandly there for Enlil! As befits your calling as lord, you have freed from Unug and its settlements, and released to Nibru, the citizens of Nibru, slaves and slavegirls, who have much .......


Top | Home This composition: composite text | bibliography


Revision history

24.iii.1999-31.iii.1999 : JAB : adapting translation
06.v.1999 : GZ : proof-reading
08.vi.1999 : GZ : SGML tagging
18.vi.1999: ER : proofreading SGML
18.vi.1999: ER : converting to HTML 4.0
7.ix.2001 : ER : header and footer reformatted; substantive content of file not changed